An IM conversation today:
Tina: I noticed that the rocks we got you on our vacation are still at our house.
Tina: So what time are you coming over tonight?
Michael: I can't make it tonight.
Tina: But how can you spend one more night away from your rocks?
Michael: I know, I know.
Michael: But they've lasted for millions of years. Another week or two seems safe.
Tina: Clearly the rocks will be fine. I fear you will be a slobbery mess as you weep from missing them.
Michael: Aja
Michael: (That's not a typo. It's Spanish for "aha.")
Tina: Bueno!
Tina: Me gusta hablar en espanol.
Michael: You are able to eat in Spanish?
Tina: Nope.
Michael: No tengo ni idea de cómo decir algo en español.
Tina: Is that one of those things like being status free on Facebook?
Michael: Yes!
Michael: Or not, since I'm just using Google Translate.
Tina: We'll leave it to the philosophers to decide.
Michael: Sounds good.
Too bad you didn't remember the one spanish phrase we taught you in high school....
ReplyDeleteFor those readers not in the know, we taught josh to say "quiero tu lengua en mi boca"- (I want your tongue in my mouth) which was the closest we could get to "I want to give you a hickey". A phrase we were sure would win over the ladies for our brother. In kind, Josh tried to teach us the same phrase in Chinese. Which was "Whyyyyyy I Suuuure needta peeya". Which, in chinese means "I want to eat your skin".
I do remember the phrase you taught me, and remember the discomfiture of the first Spanish-speaking person I trotted it out to in order to get a translation. (For thosw who know PinYin, the Chinese is Wo3 yao4 chi1 ni3 de pi3.)
ReplyDeleteÉlvezem olvasatban a blog
ReplyDeleteThat's trickier without knowing the language, but a little perserverence on Google Tranlate suggests Hungarian.
ReplyDelete